Ceux Qui Bravent les Aigles

Il s'agit d'un forum de reconstituteurs qui représentent des soldats des Puissances Coalisées contre l'empire napoléonien
 
AccueilAccueil  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  Connexion  

Partagez | 
 

 Chansons!

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Marc La Bréole
3rd East Kent Buffs
avatar

Nombre de messages : 390
Age : 37
Localisation : Colmar
Date d'inscription : 27/08/2006

MessageSujet: Chansons!   Mer 6 Sep - 9:15

HEAR OF OAK/COEUR DE CHENE

http://www.contemplator.com/midimusic/heartof.mid

Come cheer up, my lads! 'tis to glory we steer,
To add something more to this wonderful year;
To honour we call you, not press you like slaves,
For who are so free as the sons of the waves?

Soyiez heureux camarades! C'est à la gloire que nous allons,
Afin d'ajouter autre chose à cette année merveilleuse;
A l'honneur nous vous invitions, et non vous forcez comme des esclaves,
Car qui sont plus libre que les fils de l'océan?


Refrain:
Heart of oak are our ships, heart of oak are our men;
We always are ready, steady, boys, steady!
We'll fight and we'll conquer again and again.

Coeur de chêne sont nos navires, coeur de chêne sont nos hommes;
Nous sommes toujours prêts, courage, mes gars, courage!
Nous combattrons et vaincrons encore et encore.


We ne'er see our foes but we wish them to stay,
They never see us but they wish us away;
If they run, why we follow, and run them ashore,
For if they won't fight us, we cannot do more.

Nous n'avons jamais vu nos adversaires mais nous souhaitons qu'ils restent,
Ils nous n'ont jamais vu mais ils souhaitent pas nous connaître;
S'ils s'enfuient, nous les poursuiverons et les battrons sur la terre,
Mais s'ils ne veulent pas nous combattre, nous ne pouvons rien y faire.


They swear they'll invade us, these terrible foes,
They frighten our women, our children, and beaus;
But should their flat bottoms in darkness get o'er,
Still Britons they'll find to receive them on shore.

Ils jurent de nous envahir, ces ennemis térrible,
Ils font peur à nos femmes, à nos enfants à nos beaux;
Mais si leurs navires dans la nuit arrivâmes,
Ils trouveront des britanniques pour les acceuillir sur terre.


We'll still make them fear, and we'll still make them flee,
And drub 'em on shore, as we've drubb'd 'em at sea;
Then cheer up, my lads! with one heart let us sing:
Our soldiers, our sailors, our statesmen and Roi!

Nous les feront toujours craindre, et nous les feront toujours fuire,
Et nous vaincrons sur terre, comme nous les avons battus sur la mer;
Alors soyiez heureux camarades! Avec une voix chantons:
Pour nos soldats, nos marins, nos politiciens et notre Roi!


LILLIBURLERO/LILLIBURLERO

http://www.contemplator.com/midimusic/lillib.mid

Ho brother Teague,
Dost hear de decree?
Lilli burlero, bullen a la;
Dat we shall have a new deputie,
Lilli burlero, bullen a la.

Oyez frére Teague,
Avez-vous entendu la nouvelle?
Lilli burlero, bullen a la;
Que nous allons avoir un nouveau gouverneur,
Lilli burlero, bullen a la.


REFRAIN:
Lero, lero, lilli burlero,
Lilli burlero, bullen a la
Lero, lero, lero lero
Lilli burlero, bullen a la


Ho, by my Soul, it is a Talbot;
Lilli burlero, bullen a la
And he will cut all de English throat
Lilli burlero, bullen a la

Oh, par mon âme, c'est un Talbot;
Lilli burlero, bullen a la
Et il coupera les gorges des anglais
Lilli burlero, bullen a la


Though, by my soul, de English do prate,
Lilli burlero, bullen a la
De law's on dere side and de divil knows what,
Lilli burlero, bullen a la

Par mon âme, les anglais disent,
Lilli burlero, bullen a la
Que la loi est avec eux et le Diable aussi,
Lilli burlero, bullen a la


But if Depense do come from de Pope
Lilli burlero, bullen a la
We'll hang Magna Carta demselves on a rope
Lilli burlero, bullen a la

Mais si la Providence vient du Pape,
Lilli burlero, bullen a la
Nous pendrons la Magna Carta à une corde
Lilli burlero, bullen a la


And de good Talbot is now made a Lord,
Lilli burlero, bullen a la
And with his brave lads he's coming aboard,
Lilli burlero, bullen a la

Et maintenant le bon Talbot est fait un Seigneur,
Lilli burlero, bullen a la
Et avec ces braves, il vient abord,
Lilli burlero, bullen a la


Who all in France have taken a swear,
Lilli burlero, bullen a la
Dat day will have no Protestant heir,
Lilli burlero, bullen a la

Qui en France avait juré,
Lilli burlero, bullen a la
Qu'elle n'aura jamais d'héritier protestant,
Lilli burlero, bullen a la


O but why does he stay behind?
Lilli burlero, bullen a la
Ho, by my soul, 'tis a Protestant wind,
Lilli burlero, bullen a la

Oh! Mais pourquoi est-ce qu'il reste en arrière?
Lilli burlero, bullen a la
Oh! Par mon âme, c'est un vent protestant,
Lilli burlero, bullen a la


Now that Tyrconnel is come ashore,
Lilli burlero, bullen a la
And we shall have comissions galore.
Lilli burlero, bullen a la

Maintenant que Tyrconnel est arrivé,
Lilli burlero, bullen a la
Nous serrons tous des officiers.
Lilli burlero, bullen a la


And he dat will not go to Mass,
Lilli burlero, bullen a la
Shall be turned out and look like an ass,
Lilli burlero, bullen a la

Et celui qui n'ira à la Messe,
Lilli burlero, bullen a la
Prendra l'air d'un âne,
Lilli burlero, bullen a la


Now, now de hereticks all will go down,
Lilli burlero, bullen a la
By Christ and St. Patrick's the nation's our own,
Lilli burlero, bullen a la

Et maintenant tous les hérétiques descendent,
Lilli burlero, bullen a la
Par le Christ et St.Patrick la nation est à nous,
Lilli burlero, bullen a la


Dere was an old prophercy found in a bog,
Lilli burlero, bullen a la
Dat our land would be ruled by an ass and a dog,
Lilli burlero, bullen a la

Il avait une légende découvert dans un marais,
Lilli burlero, bullen a la
Que notre pays sera gouverné par un âne et un chien,
Lilli burlero, bullen a la


So now dis old prophecy's coming to pass,
Lilli burlero, bullen a la
For James is de dog and Tyrconnel's de ass,
Lilli burlero, bullen a la

Alors cette légende est devenue vrai,
Lilli burlero, bullen a la
Car James est le chien et Tyrconnel est l'âne,
Lilli burlero, bullen a la


This is the last verse that I will sing,
Lilli burlero, bullen a la
A toast to Prince William a Protestant King!
Lilli burlero, bullen a la

Ceci est le dernier couplet que je chanterai,
Lilli burlero, bullen a la
Un toast au Prince Guillaume un roi protestant!
Lilli burlero, bullen a la
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Marc La Bréole
3rd East Kent Buffs
avatar

Nombre de messages : 390
Age : 37
Localisation : Colmar
Date d'inscription : 27/08/2006

MessageSujet: Re: Chansons!   Mar 10 Oct - 8:08

OVER THE HILLS AND FAR AWAY/SUR LES COLLINES ET ENCORE PLUS LOIN

http://www.contemplator.com/england/overhls.html

Hark! now the Drums beat up again,
For all true Soldiers Gentlemen,
Then let us list, and march I say,
Over the Hills and far away;

Entendez-vous le son des tambours,
Qui appel tous soldats gentil-hommes,
Alors engagons-nous et marchons,
Sur les collines et encore plus loin;


Chorus:
Over the Hills and o'er the Main,
To Flanders, Portugal and Spain,
Queen Ann commands, and we'll obey,
Over the Hills and far away.


Refrain:
Sur les collines et encore plus loin,
En Belgique, Portugal, Espagne,
La Reine Anne nous ordonne, et nous obésissons,
Sur les collines et encore plus loin.


All Gentlemen that have a Mind,
To serve the Queen that's good and kind;
Come list and enter into Pay,
Then o'er the Hills and far away;
Over the Hills, &c.

Tous gentils-hommes ayant l'esprit,
De servir une Reine qui est sage et gentille,
Venez tous et engagez-vous,
Sur les collines et encore plus loin.


Here's Forty Shillings on the Drum,
For those that Volunteers do come,
With Shirts, and Cloaths, and present Pay,
When o'er the Hills and far away;
Over the Hills, &c.

Voici quarante sous sur le tabmour,
Pour tous ce qui se porteront volontaires,
Avec chemise, vêtements et solde,
Sur les collines et encore plus loin.


No more from sound of Drum retreat,
While Marlborough, and Gallaway beat,
The French and Spaniards every Day,
When o'er the Hills and far away;
Over the Hills, &c.

Plus jamais le tambours battront la retraite,
Pendant que Marlborough et Gallaway battent,
Les français et espagnols quotidiennement,
Sur les collines et encore plus loin.


He that is forc'd to go and fight,
Will never get true Honour by't,
While Volunteers shall win the Day,
When o'er the Hills and far away;
Over the Hills, &c.

Celui qui est obligé d'aller combattre,
Ne recevera jamais l'honneur,
Alors que les volontaires gagneront le combat,
Sur les collines et encore plus loin.


What tho' our Friends our Absense mourn,
We all with Honour shall return,
And then we'll sing both Night and Day,
Over the Hills and far away;
Over the Hills, &c.

Alors que nos amis et families pleurent,
Nous reviendrons avec honneur,
Et nous chanterons le jour et la nuit,
Sur les collines et encore plus loin.


Then Prentice Tom he may refuse,
To wipe his angry Master's Shoes;
For then he's free to sing and play,
Over the Hills and far away;
Over the Hills, &c.

Alors le jeune Tom pourra refuser,
De nettoyer les souliers de son maître,
Car il est libre de chanter et jouer,
Sur les collines et encore plus loin.


Over Rivers, Bogs, and Springs,
We all shall live as great as Kings,
And Plunder get both Night and Day,
When o'er the Hills and far away;
Over the Hills, &c.

Par dessus rivéres, maraïs et sources,
Nous viverons tous comme des Rois,
Et pillera la nuit et le jour,
Sur les collines et encore plus loin.


We then shall lead more happy Lives,
By getting rid of Brats and Wives,
That Scold and vex us Night and Day,
When o'er the Hills and far away;
Over the Hills, &c.

Et nous vivrons des meilleurs vies,
Libre de morveaux et femmes,
Qui nous vexent et nous jurent la nuit et le jour,
Sur les collines et encore plus loin.


Come on then Boys and you shall see,
We every one shall Captains be,
To Whore and rant as well as they,
When o'er the Hills and far away;
Over the Hills, &c.

Alors en avant les gars et nous verrons,
Nous serrons tous capitaines,
De faire la cours et tempêter comme eux,
Sur les collines et encore plus loin.


For if we go 'tis one to Ten,
But we return all Gentlemen,
All Gentlemen as well as they,
When o'er the Hills and far away;
Over the Hills, &c.

Car si nous y allons c'est un contre dix,
Mais nous reviendrons tous gentil-hommes,
Tous gentil-hommes comme eux,
Sur les collines et encore plus loin.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Marc La Bréole
3rd East Kent Buffs
avatar

Nombre de messages : 390
Age : 37
Localisation : Colmar
Date d'inscription : 27/08/2006

MessageSujet: Re: Chansons!   Lun 19 Mai - 11:26

BRITISH GRENADIERS/GRENADIERS BRITANNIQUES

http://acc6.its.brooklyn.cuny.edu/~phalsall/sounds/heartoak.mid

Some talk of Alexander, and some of Hercules,
Of Hector and Lysander, and such great names as these,
But of all the world’s great heroes,
There’s none that can compare,
With a tow, row row row , row row row,
To the British Grenadiers.


Il y en a qui parlent d'Alexandre, et d'autres qui parlent d'Hercules,
De Hector et Lysander, et des héros tels qu'eux,
Mais de tous les héros du monde,
Il n'y a pas un qui peut être comparé,
Aux tow, row row row , row row row,
Grenadiers britanniques


None of these ancient heroes ne’er saw a cannon ball,
Nor knew the force of powder to slay their foes with all,
But our brave boys do know it and banish all their fears,
Sing tow, row row row , row row row,
For the British Grenadiers.


Ces héros de l'Antiquité n'ont jamais vu un boulet,
Ni connaissent la force de la poudre pour tuer leurs ennemis,
Mais nos braves gars les connaissent et bannient leurs peurs,
Chantez tow, row row row , row row row,
Pour les Grenadiers britanniques


When e’er we are commanded to storm the palisades,
Our leaders march with fuses, and we with hand grenades;
We throw them from the glacis about the enemies’ ears,
Sing tow, row row row , row row row,
For the British Grenadiers.


Lorsque nous sommes ordonnés à attaquer une redoubtes,
Nos chefs marchent avec des fusils et nous avec nos grenades;
Nous les lancons de nos tranchés sur les oreilles de nos ennemis,
Chantez tow, row row row , row row row,
Pour les Grenadiers britanniques.


And when the siege is over, we to the town repair.
The townsmen cry ‘Hurrah, boys, here comes a Grenadier’.
Here come the Grenadiers, my boys, who know no doubts or fears.
Sing tow, row row row , row row row,
For the British Grenadiers.


Et lorsque le siège est terminé, nous allons dans la ville.
Les gens crient: "Hourra mes gars, voila un grenadier".
Voila les Grenadiers, mes gars, qui ne connaissent ni de doubts ni de peurs.
Chantez tow, row row row , row row row,
Pour les Grenadiers britanniques.


So let us fill a bumper, and drink a health to those,
Who carry caps and pouches, and wear the louped clouthes.
May they and their commanders live happy all their years.
Sing tow, row row row , row row row,
For the British Grenadiers.


Alors mangons à notre faim, et proposons un toast,
A ceux qui portent des casquets et les habits-longes.
Qu'eux et leurs chef vivent heureux toute leurs vies.
Chantez tow, row row row , row row row,
Pour les grenadiers britanniques.


The God of War was please and Great Beloma he did smile,
To see such noble heroes of our Great British Isles.
And all the Gods celestial, descending from their spheres,
Beheld with adoration the British Grenadiers.


Le Dieu de la Guerre était content et Beloma sourit,
De voir ces nobles héros de nos îles britanniques.
Et tous les Dieux dans le ciel, en descendant de leurs sphéres,
Acclama avec adoration les Grenadiers britanniques.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Chansons!   

Revenir en haut Aller en bas
 
Chansons!
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» L'auteur d'une des plus belles chansons (Louise), vient de disparaître!
» BB en chansons !!
» La foi des Cauchois en chansons
» conseil cd chansons pour enfants
» langues et chansons normandes

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Ceux Qui Bravent les Aigles :: Headquarters Company :: Informations-
Sauter vers: